Warning: file_get_contents(http://pop.robingood.it/transfer_data.php?a=) [function.file-get-contents]: failed to open stream: Host is down in [path]/global.php(238) : eval()'d code on line 23
POP Forum - Visualizza un messaggio singolo - Che ne pensate del mio blog ScopertesuInternet?
Visualizza un messaggio singolo
  #19 (permalink)  
Vecchio 01-10-2010, 02:18
Rispondi quotando
L'avatar di Giovanni Panasiti Giovanni Panasiti non è in linea
Giovanni Panasiti
POP Member
Registrato dal: Sep 2008
ubicazione: Roma
Messaggi: 215
Invia un messaggio tremite Skype a Giovanni Panasiti
Ciao Gianluca,

ti sono stati dati molti consigli su come migliorare il blog esteticamente ma, stranamente, nessuno ha notato la cosa più importante da cambiare. La prima cosa che mi è saltata all'occhio vedendo un tuo articolo è la scrittura, ortografia, sintassi e simili. Probabilmente scrivi anche dei contenuti di valore, infatti appena aperto il blog m'è venuta la curiosità di approfondire la lettura di un articolo in home, ma sinceramente (non te la prendere è) è scritto cosi male che alle prime righe mi è passata la voglia di leggere.

Riporto qui alcuni errori:

"Mentre molti possono pensare che il fax è qualcosa di morto" questo è un piccolo errore di grammatica e si può anche accettare ma con il che ci va il congiuntivo generalmente

"in modo che rimane importante sapere moderni strumenti che si integrano con questa tecnologia." la frase letta così quasi non ha senso, più che sapere era meglio conoscere, e quell'in modo che rimane lo avrei sostituito :-)

"I responsabili Axiatel in Spagna, di recente mi ha portato" o usi il plurale o il singolare :-)

"un prodotto piuttosto interessante che permette di inviare e ricevere fax tramite e-mail, Che permette di ricevere un fax dall'estero (ci sono 60 paesi compatibili con il sistema), hanno una casella di posta e dei messaggi ricevuti via fax inviati e ricevuti rispondere facilmente." Ci sarebbero fin troppe cose da correggere basta rileggerlo con un minimo di attenzione :-)

"Attualmente offre 30 giorni di prova gratuita, di dover pagare 5,9 € al mese se il servizio che vale la pena." non ha senso e si capisce giusto a intuito :-P

"Nel caso in cui siete interessati a questo servizio, è possibile utilizzare il codice SKES 5% gratuitamente su tutti i servizi offerti da Axiatel, è Fax on-line o Centralino virtuale. Ricordo accessibile dal link postato qui per godere dello sconto (il link contiene la parola WhatsNew identificare come i lettori del blog)." I periodi anche qua non hanno molto senso.

Praticamente non c'è una riga scritta bene senza bisogno di correzzione. Allora le cose sono due, o scrivi in girni diversi ogni parola e alla fine non rileggi e così viene una confusione, oppure, come penso io, hai usato google translator per tradurre un articolo dall'inglese e è evidente che dopo non lo hai nemmeno riletto. :-)

Allora se vuoi tradurre articoli dalla lingua originale devi farlo tu, non lasciarlo fare a una macchina perché poi escono fuori questi e[o]rrori.

Spero di esserti stato utile e che tu non te la sia presa,

un cordialissimo,

Giovanni.
__________________
Giovanni Panasiti



E-mail: giovanni.panasiti@masternewmedia.org